jueves, 20 de diciembre de 2007

EMPRESAS DE LA ARGENTINA









Nuestra Empresa
Somos el nexo entre su producto o servicio y el cliente potencial en el resto del mundo. Facilitamos la inserción de su empresa en el mercado global a través de nuestros servicios de idiomas de alta calidad.


Somos una empresa argentina con sede en la ciudad de Córdoba. Nuestro equipo está integrado por profesionales universitarios altamente calificados y especializados en las diferentes áreas para brindarle las mejores soluciones lingüísticas que su empresa necesita.


Traducimos, corregimos y revisamos cada traducción por medio de un proceso de control de calidad que nos permite ofrecerle un óptimo trabajo final y de acuerdo al mercado específico de cada país donde se dirija la traducción.


Trabajamos con las siguientes lenguas: español, inglés y portugués.
info@siglo27traducciones.com.ar


Servicio de Traducciones ARGENTRAD
Servicios de idiomas y traducciones en Español, Inglés y Portugués.
En ARGENTRAD encontrará los siguientes servicios:
Traducción Realizamos traducciones de todo tipo de documentos y de todas las áreas (traducciones técnicas, traducciones científicas, traducciones comerciales, traducciones periodísticas, etc.). Para ello seguimos las instrucciones, glosarios o materiales de referencia provistos por el cliente. Como cada campo requiere de una terminología específica para dicha materia, contamos con traductores especializados y con la colaboración de profesionales de consulta en cada una de las áreas mencionadas, lo cual garantiza la calidad de la traducción.


Localización Adaptamos su sitio web en Internet, incluyendo el software y toda la documentación y material de comercialización relacionado, a la lengua y cultura del mercado de habla inglesa, hispana o portuguesa. Esto incluye aspectos lingüísticos como fechas, medidas, etc. y aspectos culturales como gráficos, colores, etc.


Edición Corregimos los textos para asegurar la absoluta precisión de la traducción y su fidelidad al texto original, para garantizar la terminología apropiada y para verificar los aspectos gramaticales o de redacción en el texto traducido.


Revisión Revisamos su documento final en español, inglés o portugués para mejorar el estilo y la naturalidad, de manera que no parezca una traducción y sí un texto originalmente escrito en una lengua determinada. Es el toque final antes de lanzar el producto o servicio al mercado.


Soporte Lingüístico Empresarial Ofrecemos el soporte en idiomas a las empresas que reciben o envían documentos en inglés, español o portugués. Este servicio funciona como una cuenta corriente de traducción. Realizamos la traducción de sus documentos, luego la sumamos a la cuenta de su empresa y mensualmente le enviamos una factura con el total de texto traducido durante ese mes. De esta manera, usted accede a un servicio de menor costo, con la misma calidad de siempre y con la ventaja de contar con traductores fijos que conocen su empresa y orientan sus documentos según sus necesidades particulares.


Elaboración de Resúmenes Elaboramos los informes o resúmenes de los textos para tener una idea global del texto original o una síntesis de sus puntos más importantes, sin requerir la traducción total del mismo.


Desgrabación Transcribimos sus fuentes de audio (cassettes, CD, etc.) o video, y realizamos la traducción al inglés, español o portugués.


Para conocer el costo exacto de nuestros servicios de idiomas, solicite su presupuesto sin cargo o contáctenos para obtener más información.
Solicite su Presupuesto de Traducción o Localización


Para conocer el valor de una traducción, se deben tener en cuenta diferentes factores, que determinaran su precio final como por ejemplo, los idiomas de origen y destino, la urgencia de la traducción, el formato del documento, el grado de especificidad del documento, etc.
Para obtener un presupuesto gratuito exacto para su traducción, complete el formulario que se encuentra a continuación. Los campos indicados con (*) son de carácter obligatorio.
Le enviaremos a la brevedad y en forma totalmente gratuita un presupuesto completo.
http://www.argentrad.com/contacto.html











El Estudio de Traducción M&A ha desarrollado 2 departamentos de trabajo para una mejor atención y enfoque de los requerimientos de sus clientes: el área de Empresas y de Particulares.
Área de Empresas
La consolidación de la economía internacional dentro del proceso de la globalización ha abierto nuevos caminos para el desarrollo de los mercados regionales, apoyados en un eficaz sistema de comunicaciones.
El Estudio de Traducción M&A ofrece un servicio de traducciones del inglés al español y del español al inglés posibilitando una comunicación eficiente y profesional en el lenguaje universal por excelencia.
Es una empresa nacida en Mendoza hace 4 años, cuentan con un equipo integrado por Traductores Públicos matriculados con una amplia experiencia en la actividad, lo que garantiza un servicio rápido y de calidad a la medida de sus exigencias.
Su principal objetivo es ofrecer respuestas en el desarrollo del campo internacional acortando las barreras lingüísticas y ayudando en la comunicación de las empresas, multiplicando su campo de acción.
Para lograr estos objetivos, el trato personalizado tras la búsqueda de soluciones conjuntas, es fundamental.


Área de Particulares
El Estudio de Traducción M&A no solo trabaja con empresas, puesto que el 50 % de sus clientes son particulares que requieren todo tipo de trámites personales. Ofrecen además, un estricto manejo de información brindando la plena seguridad y confianza del resguardo de los documentos al igual que la información contenida en ellos y los datos personales de sus clientes.

Servicios
Los servicios que actualmente ofrecen son:
· Traducciones: textos escritos (formato papel y digital), casetes de audio, CD, páginas web, videos, DVD.
· Interpretaciones: (consecutivas y simultáneas) congresos, presentaciones, simposios, conferencias, reuniones.
· Corrección de traducciones
¿Quiénes requieren su servicio?


Particulares: traducción de documentación personal (pasaportes, actas de nacimiento, matrimonio, defunción, testamentos, sentencias de divorcio, diplomas, certificados de estudio, analíticos, certificados buena conducta).
Profesionales: presentación de trabajos locales y en el extranjero, ponencias en congresos, tesinas, proyectos, documentos afines a la profesión, etc.
Empresas / Industrias: documentación para licitaciones, contratos, poderes, sociedades, folletos y manuales técnicos, cartas comerciales, maquinarias.
Otros: páginas Web, correos electrónicos, textos deportivos, canciones, gastronómico, médicos, informática, periodísticos, publicidad, turismo, fax.


Presupuestos
Para una óptima cotización de los trabajos, se les envía el material a traducir o una muestra representativa del mismo ya que los precios varían en función de la extensión, plazos de entrega y la complejidad de los textos.
Realizan presupuestos sin cargo y solo efectúan el trabajo una vez que el cliente aprobó el monto presupuestado y las condiciones de entrega.
El tiempo necesario para la cotización de los trabajos es de 24 horas.
Cómo enviar el material:
Para enviar el material lo puede hacer de dos maneras:
hacerlo personalmente entregándoles el/los documento/s a traducir(esta modalidad es excluyente para los trámites legales)
hacerlo por medio de correo electrónico en cualquier formato.

Adolfo Calle 77 Dto. 10 PB / Dorrego / Guaymallén / Mendoza / ArgentinaEmail: info@estudiodetraduccion.com.ar / Tel: +54 - 261 - 4319398







Mediante la utilización de las herramientas tecnológicas que exige el mercado actual en materia de traducción y los métodos traductológicos tradicionales, logramos que sus documentos y trabajos adquieran la más alta calidad lingüística en el idioma al cual desea traducirlos.Somos un equipo de traductoras que trabajamos en forma individual o grupal, según las necesidades del cliente. Realizamos traducciones desde y hacia la lengua materna para empresas o particulares utilizando herramientas tecnológicas (CAT Tools) y métodos de traducción convencionales.
De María Cristina Frigerio y Verónica Patricia Penelas


SERVICIOS DE TRADUCCION
En un marco de absoluta seriedad y confidencialidad, realizamos traducciones de:
-Documentos públicos y personales
-Manuales y textos técnicos
-Textos y obras científicos
-Obras literarias
-Páginas Web

Metodología de trabajo: Métodos de traducción tradicionales y memorias de traducción(TRADOS)
Áreas de especilización: Medicina, Farmacia, Química, Biología, Industria, Comercio, Economía, Derecho, Periodismo, Relaciones Internacionales, Correspondencia, Otros.


CONDICIONES DEL SERVICIO
Ud. Puede solicitar un presupuesto sin compromiso vía e-mail .El costo de la traducción dependerá de la lengua de origen y de llegada de la traducción y de la complejidad del texto.Los presupuestos se calculan sobre la base de la cantidad de palabras y especificificidad y temática del texto.El pago se realizará contra entrega de la traducción en efectivo en cheque o depósito en cuenta corriente. Para solicitar presupuesto por favor, enviénos un e-mail, detallando lo siguiente:Lengua de origen : español, inglés, francés.Lengua de llegada : español, inglés, francés.Cantidad aproximada de palabras.Área de especialización: Medicina, Farmacia, Química, Biología, Industria, Comercio, Economía, Derecho, Periodismo, Relaciones Internacionales, Correspondencia, Otros. Formato del documento: Papel / Documento Electrónico.Carácter de la traducción: a) Pública / no Públicab) Urgente/ no urgente
labeltraducciones - Teléfono - 1558877890 - Buenos Aires, Argentina
Domicilio: Cnel. trole 1257 - - Morón - Buenos Aires










Desde 1994 Brindamos soluciones a las necesidades de traducción e interpretación en múltiples idiomas y sectores de actividad
Desde aquí brindamos a quienes confían en nosotros una atención rápida con amplia cobertura horaria , última tecnología, recursos humanos multidisciplinarios y multilingües de excelencia, calidad de servicio garantizada y tarifas económicas a empresas e instituciones grandes, medianas y pequeñas de América, Europa.


SERVICIOS
Traducciones sociales, humanísticas, arte cultura, mercadeo, turismo y deportes.
Son traducciones creativas y diferentes. cada idea, cada palabra, cada imagen evocada... todo ha de ser tratado con el máximo respeto y valoración.
Para esta delicada tarea contamos con profesionales da máxima calidad, quienes poseen la suficiente sensibilidad y experiencia para mantener el espíritu original del texto sin que éste pierda calidad en la precisión.

Entre otros, traducimos los siguientes documentos:
Comunicados de prensa, kits completos de prensa, notas periodísticas, informes de radio y televisión. comunicaciones corporativas, guiones de cine y televisión, música y ciencias de la música, espectáculo, arte, cultura. Recursos humanos.Antropología, ciencia política, filosofía, sociología, historia, literatura, educación, catálogos, folletos, presentaciones, cartas a clientes y facturas. Publicidad, promoción y marketing, comercio exterior, negocios.


Traducciones en turismo & deportes
Somos líderes en el mercado de traducciones técnicas multilingües en las siguientes especializaciones: Turismo, turismo aventura.Viajes, gastronomía, hostelería, ocio, entretenimiento, disciplinas deportivas.Fitness.


Traducciones jurídicas, financieras, económicas, bancos, seguros
El lenguaje específico y la importancia de los conceptos requieren de la mayor atención y experiencia para garantizar la precisión.
Comprendemos a fondo el tema y, por lo tanto, podemos brindarle el servicio más confiable de todo tipo de documentos jurídicos, financieros, y económicos, incluyendo:
Planes de negocios, Prospectos, análisis, informes, cuentas, memorias, balances sector (seguros, financiero, bancario, inversiones, inmobiliario).
Contratos, acuerdos, testimonios, declaraciones, resoluciones, estatutos, sociedades, textos legislativos, licitaciones, marcas y patentes, poderes, mandatos.: capitulaciones matrimoniales.


Traducciones en Ciencias de la Salud
Tenemos gran experiencia en un amplio abanico de áreas en las ciencias de la salud
Nuestros traductores nativos se especializan en:
Documentos médicos emitidos por Establecimientos de Salud: Historias clínicas y datos de los pacientes, informes sobre estudios clínicos, manuales de instrucción, solicitudes de patentes, resúmenes de altas hospitalarias, documentos regulatorios, especificaciones de productos, material de promoción, manuales de equipos, trabajos científicos, denuncias de siniestros, manuscritos, bibliografías, y muchos otros documentos e historiales médicos. Traducción de documentos sobre equipos, instrumentos, herramientas y suministros y materiales médicos, dentales, veterinarios.Documentos farmacéuticos.Psicología, Psiquiatría, Veterinaria. Medicina no tradicional.


Memorias, terminología
La automatización de traducciones reduce en gran número los costes hasta el 60% y produce un incremento paralelo de la calidad en lo que se refiere a la exclusión de más variantes de traducción.
La idea base de las memorias de traducción estriba en la capacidad de reconocer de nuevo elementos constituyentes ya traducidos y en la capacidad de transferencia automática del texto actual que va a traducirse.
De este modo, podrá mantener vinculados originales y traducciones, lo cual le facilitará consultas, evitará perder una gran cantidad de información y podrá aprovechar traducciones anteriores para agilizar las que se hagan en adelante.
Puede sacar mucho partido de nuestro servicio de creación y mantenimiento de memorias de traducción y terminología
Que consiste en crear bases de datos que contengan todas las traducciones que se hayan hecho para su empresa y gestionar su contenido de forma que se reaproveche y se respete en traducciones futuras.


Hablamos el idioma de su cliente
Nos especializamos en brindarles la mejor calidad en traducciones, con profesionales nativos, en los siguientes idiomas:
Inglés, Español, Portugués, Alemán, Italiano, Francés, Ruso, Japonés, Chino.
También contamos, con profesionales asociados de la industria de la traducción, estrictamente seleccionados, calificados y certificados, con los siguientes idiomas como lengua nativa:
Holandés, Danés, Noruego, Fines, Sueco, Checo, húngaro, Polaco, búlgaro, Rumano, Serbio, Bosnio, Croata, Griego, Turco, Árabe, Hebreo, Coreano, Malayo, filipino, vietnamita.


SERVICIOS DE INTERPRETES
Interpretación consecutiva:
Se traduce "el sentido" del discurso de un interlocutor a una persona o pequeño grupo de personas
Se utiliza para reuniones cortas como Presentaciones de empresas, Ruedas de Prensa, conferencias de prensa, presentación de productos o servicios, Reuniones de negocios, negociaciones. Reuniones de empresa.
El intérprete va anotando lo que cada persona va diciendo y cuando termina o hace una pausa, ( cada 1-3 minutos o frase por frase) el intérprete, a continuación, toma la palabra para expresar, en la lengua de llegada, lo dicho por el primero.


Interpretación simultanea susurrada 'Chuchotage' o 'whispering'
Si una o dos personas necesitan la interpretación de las palabras de otra u otras, es posible ponerle al lado y a su disposición un intérprete simultáneo que le susurra la traducción
Se utiliza en Conferencias, Congresos, Convenciones, Jornadas Científicas y Técnicas, cursos técnicos. Visitas Oficiales, Actos Protocolario, Reuniones Internacionales


Interpretación de enlace o de acompañamiento
El intérprete es un intermediario en una conversación que permite que dos personas o grupos de personas de distintos idiomas puedan mantener una conversación natural, fluida y completa, en tiempo real a pesar de que ninguno de ellos hable un idioma común en:
Ferias, exposiciones, Acompañamiento de delegaciones extranjeras, Visita a los establecimientos, clientes, comidas de trabajo. Museos, reuniones informales, reuniones sociales, Eventos deportivos, Informador Turístico, Coordinador de Viaje, Transferista, acompañante para city tours o paseos de compras, viajes al exterior.


Información para contratar un intérprete
Debe tener en cuenta que ha de contratar la interpretación con tiempo suficiente , el programa de trabajo de los intérpretes se elabora con semanas de antelación.
Antes de solicitar un intérprete le recomendamos que disponga de la siguiente información: tema a tratar en el acto previsto; lenguas de trabajo; fecha, ciudad, país, lugar y hora de celebración del acto; duración estimada; tipo de interpretación que preferiría
Servicios actualmente disponibles para Brasil y Argentina.
Todos nuestros servicios incluyen la edición y la revisión, a cargo de un experto independiente sin cargo adicional.

TARIFAS
Las tarifas de traducciones dependen de la complejidad del texto, como el plazo en que se necesite, por eso contamos con una previa cotización del texto.
La contratación de los servicios se formaliza a través del alta de cliente y recepción de confirmación del presupuesto por parte del cliente.
Una vez finalizado, en los plazos y condiciones acordadas podemos enviarlo por INTERNET:
• como archivos adjuntos a un email,
• por mensajerita instantánea.
• por medio de servidores FTP.

Cualquier consulta o para realizar una cotización visite: http://www.estudiodiez.org/







NUESTRO ESTILO:
Si siguiéramos el estilo de la mayoría de las empresas traductoras, seguro que dedicaríamos varios párrafos de esta introducción para hablar a los potenciales clientes sobre nuestras virtudes, la composición de nuestro equipo, las muchas compañías que nos han distinguido por encargarnos sus traducciones, etc., etc. Pero no, no lo haremos...

Por eso, sin caer en descripciones tediosas, queremos manifestar nuestra disposición para poner manos a la obra, adaptándonos a las necesidades de nuestros clientes.

CIENTÍFICOS:
Presentaciones, ensayos, artículos, trabajos de investigación, ponencias en congresos o conferencias, etc.

MEDICOS:
Artículos médicos de publicaciones o revistas especializados, trabajos de investigación y estudios, encuestas, etc.

COMERCIALES:
Correspondencia: formato carta o correo electrónico, presentaciones, carpetas, fax, folletos, contratos comerciales, despachos, etc.

FINANCIEROS:
Informes, formularios, expedientes, dossiers, tasaciones, peritajes, etc.

LITERARIOS:
Obras de diferentes géneros, reseñas literarias, artículos periodísticos sobre temas literarios y críticas o estudios comparados.

PERIODISTICOS:
Noticias y notas de divulgación en los medios de difusión tanto gráficos como audiovisuales.

AUDIOVISUALES:
Presentaciones en congresos y conferencias, subtitulados para películas, series de TV y films documentales, etc.

TÉCNICOS:
Manuales, libros y folletos técnicos, guías del usuario, sitios web, etc.

PÚBLICOS:
Documentos legales, actas de nacimiento, defunción, matrimonio, certificados, títulos/diplomas, acuerdos, contratos, estatutos, actas de sociedades, poderes, testamentos, etc.

TARIFAS
Las tarifas dependen del tamaño del texto y de la complejidad que tenga, cualquier consulta de precios está sujeta a una previa cotización.
Visitenos en:
Beauchef 1234 P.3º Of."B" C.P. (1424 ) Capital Federal - Argentina / 54-11-4922-0173 / info@siglo27traducciones.com.ar / http://www.siglo27traducciones.com.ar/








Descripción
Esta empresa está compuesta por un grupo de traductores, profesores y licenciados egresados de Instituciones Nacionales y Extranjeras de prestigio, ellos interactúan en beneficio del objetivo de sus clientes. Esta empresa ha conseguido sus logros adoptando nuevas metodologías, foros de discusión, actualizando materiales y un constante intercambio de conocimiento con profesionales de renombre.


La calidad de su servicio es altamente calificada y realizada por traductores especializados en las diferentes áreas.


Servicio que ofrece
Traducciones
en todos los idiomas de los cinco continentes
Interpretaciones
Clases a particulares y empresas


Traducciones científico-literarias y técnicas

Traducciones realizadas por profesionales específicos para cada área. Este tipo de traducciones son muy solicitadas por empresas, editoriales y particulares.


Traducciones públicas

Traducciones realizadas por traductores públicos debidamente colegiados y con firma legalizada en los diferentes puntos de Argentina. Estos especialistas se ocupan de realizar traducciones de toda la documentación necesaria para trámites en Consulados, Embajadas, Organismos Públicos y Privados. Contratos, documentos de identidad, pasaportes, certificados de antecedentes, diplomas, etc.


Traducciones económico- financiera.
Estas traducciones generalmente son solicitadas por empresas o por profesionales autónomos que trabajan con otros países y tienen que presentar su documentación en diferentes idiomas.


Traducción de manuales de informática

Somos especialistas en traducción de manuales de informática, utilizamos los glosarios y sistemas más modernos (SAP) para unificar nuestras traducciones con las usadas en otros países.


Traducción y armado de diccionarios

Muchas veces las editoriales usan base de datos con vocabulario antiguo, nosotros tomamos esas bases y las modernizamos con vocablos modernos y usados formalmente.


Traducciones de especificaciones en telefonía e ingeniería

Trabajamos conjuntamente con profesionales dedicados a estas áreas.


Traducciones de medicina, psicología, farmacia, biología, etc.


Profesionales de renombre solicitan nuestros servicios para presentaciones de sus trabajos en Congresos Internacionales.


Traducciones de páginas WEB plurilingües

Actualmente las empresas son conscientes de la necesidad de traducir sus páginas WEB a otros idiomas, de esta forma el alcance es mayor y las posibilidades de expansión y crecimiento también.


Interpretaciones simultáneas y consecutivas

Tenemos un staff de intérpretes especialistas y con cursos realizados tanto en Argentina como en el exterior.


Interpretaciones en ruedas de negocios

Los intérpretes trabajan en rueda de negocios para optimizar y agilizar la interacción entre empresarios de ambas nacionalidades. Estos intérpretes tienen un papel fundamental en la efectividad de las transacciones comerciales.


Clases individuales y grupales

Ofrecemos capacitación en empresas y a particulares. Nos ocupamos de la capacitación en diversos idiomas, consulte por el suyo.


Consultoría en selección de personal para su empresa

Muchas veces las empresas no poseen dentro de su área de Recursos Humanos personal capacitado para evaluar lingüísticamente a un futuro empleado, por eso nosotros ofrecemos este servicio y la evaluación se realiza de acuerdo al nivel idiomático que necesita la empresa.


Atención en Stands

Tenemos una base de datos con recepcionistas bilingües que pueden atendersu stand en eventos.
Situada en Argentina, Buenos Aires.
Sitio web: http://www.acambiode.com/proveedor_83512060040250686666686568674548.html


Tarifas
Las tarifas dependen del tipo de traducción y del tamaño del texto a traducir.


Cotización
Envíe su material por e-mail y realizaremos una cotización dentro de las 24 horas de recibido el material.












Bienvenidos a Traduccionesymás
Agencia de traducciones que brinda servicios de:
· Traducciones de los siguientes idiomas al español:


Del español a los siguientes idiomas: inglés, francés, italiano, portugués, alemán, holandés, sueco, danés, noruego, ruso y chino. Consultar por otros idiomas.
· Interpretación simultánea y consecutiva
· Locución de portugués
· Formato y diseño a sus traducciones
· Corrección de estilo
· Revisión de textos
· Capacitación en idiomas


Nuestra metodología de trabajo busca constantemente la satisfacción de nuestro cliente porque creemos que si él crece, nosotros también lo habremos hecho.


Nuestra empresa está ubicada en la Ciudad Autónoma de Buenos Aires, Argentina. Más precisamente a 4 cuadras de Plaza de Mayo, pleno centro de nuestra ciudad.




Los proyectos de traducción se asignan a traductores especializados en diferentes áreas:
§ Alimentos y agricultura
§ Derecho
§ Documentación personal
§ Marcas y patentes de invención
§ Medicina y salud
§ Medios de comunicación
§ Operaciones financieras y bancarias
§ Sitios web
§ Tecnología e ingeniería

Formato y diseño para sus traducciones
Podemos traducir documentos producidos con cualquiera de las siguientes aplicaciones:
§ Word, Works, PowerPoint, Excel, Page Maker, Quark X-Press, InDesign, Frame Maker, Illustrator, Photoshop, Acrobat Professional


De esta manera podemos enviarle la traducción final en el formato que usted desee, permitiendo el uso inmediato de la misma.


Para enviarnos los materiales originales, usted puede hacerlo mediante nuestro formulario de contacto o bien como archivo adjunto a nuestro e-mail.


Traduccionesymás brinda una gama de servicios de traducción al español y del español al inglés, italiano, francés, alemán, portugués, entre otros idiomas, de documentos o incluso sitios web o cualquier servicio de Desktop Publishing.


También puede enviarnos cintas, videos, CDs, CD ROM, diskettes o material impreso a través de un servicio de courier internacional.


Interpretación
Traduccionesymás brinda el servicio de interpretación para que usted logre una comunicación sin ningún tipo de obstáculo con su cliente.
Ponemos a su disposición las siguientes técnicas de interpretación:
§ Simultánea
§ Consecutiva
§ Whispering


Buscamos resolver sus dificultades para comunicarse en otro idioma en conferencias, seminarios, reuniones informales, entre otras situaciones. Le damos el apoyo necesario en distintas áreas como derecho, economía, finanzas, tecnología, ciencia, entre otras.


Como instancia previa a la realización de una interpretación es aconsejable que nos proporcione un guión del temario en torno al cual girará la comunicación.
Siempre agradecemos toda información complementaria que pueda brindarnos sobre la cultura y política de su empresa a fin de transmitir mejor el mensaje.


Puede realizar su consulta sin cargo, comunicándose con nosotros.


Corrección de estilo
Traduccionesymás brinda el servicio de corrección de estilo para editoriales, medios de comunicación, agencias de publicidad, empresas, profesionales, docentes y estudiantes entre otros.


Buscamos dar un tratamiento integral a los textos, teniendo en cuenta los siguientes aspectos:
§ Estilo de redacción
§ Eliminación de ambigüedades
§ Adecuación del texto según el objetivo comunicativo del autor
§ Adaptación de contenidos al lenguaje periodístico, literario, técnico, legal, educativo, etc.


Revisión de traducciones
Traduccionesymás ofrece el servicio de revisión de traducciones realizadas por otra persona.
La revisión de una traducción es lo que en el mercado se lo conoce como proofreading.
El objetivo de un servicio de proofreading es lograr una revisión del tono y de la coherencia de los textos.
El servicio de revisión implica el análisis del contenido, la organización, la coherencia y el estilo del texto.
Controlamos el material para descartar errores de ortografía, gramática, puntuación y equivocaciones en el uso de la mayúscula.


Tarifas
Nuestras tarifas varían de acuerdo con el idioma de origen y el de destino de la traducción.
La estimación del costo de una traducción depende fundamentalmente de:
§ La cantidad de palabras fuente
§ La complejidad del tema
§ La combinación de idiomas
§ El tiempo necesario para completar el trabajo


Palabras fuente
El idioma fuente es aquel en el que está escrito el documento original y el idioma meta o destino es aquel al cuál se traduce.Nosotros armamos los presupuestos en base al recuento fuente, para que usted conozca con mayor exactitud cuál será el costo de su traducción.


Plazos de entrega
Ofrecemos 2 clases de entrega:
§ Entrega en tiempo normal:
El plazo de entrega normal para una traducción es el siguiente contado a partir del momento de la aceptación por escrito del presupuesto:
Hasta 1.500 palabras: 48 hs. hábiles
Desde 1.501 hasta 3.000 palabras: 72 hs. hábiles
Más de 3.000 palabras se acordará el plazo de entrega de acuerdo con la extensión y complejidad del documento.
Este es el plazo de entrega normal para textos en formato Word.
En todo proyecto de traducción, cuando le enviemos el presupuesto le indicaremos el plazo exacto.


Es por ello que le recomendamos solicitar un presupuesto personalizado.


§ Entrega urgente:
Las Traducciones Urgentes de no más de 700 palabras en formato word serán entregadas a las 24 hs.
El plazo exacto para las restantes dependerá del número de palabras a traducir y la dificultad y formato del documento.
Las traducciones de carácter urgente normalmente sufren un porcentaje de recargo sobre la tarifa normal, el cual siempre es conversado previamente con el cliente.

No hay comentarios: